Skip to main content

Lo vent d'autan bufa uèch jorns per un grial d'aiga  

Lo vent d'autan bufa uèch jorns per un grial d'aiga
 

Language or variety
Literal translation

El viento de "autan" sopla ocho día por un lebrillo de agua

IPA phonetic transcription

lu vẽn d ˈɔwtɔ bˈyfɔ ɥɛ tsur per ỹŋ ɡriˈal d ˈajɣɔ

Gloss

Il n'apporte pas la pluie

Comments

El ALLOc (mapa 31) localiza este refrán en Tanièrs (o Taniers; Tamniès), punto de encuesta 24.12, localidad que se encuentra en el límite que separa los dialectos lemosín y languedociano de la lengua occitana. Nótese la forma grial, con caída de -s- intervocálica (ante la forma de referencia grasal).

Geolocation

Geographic locations

Territory
Tanièrs o Taniers [Tamniès], Dordonha [Dordogne], Aquitània [Aquitaine], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 24.01 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1978-1993
Map number: 31
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)