Skip to main content

Lo vent de Majacraba [?] [/] ne plèu [plòu] o ne giala

Lo vent de Majacraba [?] [/] ne plèu [plòu] o ne giala

Language or variety
Literal translation

El viento de Majacraba [?] [/] llueve o hiela

IPA phonetic transcription

lu vẽn de maθɔkrˈaβɔ [/] ne plɛw u ne ðˈalɔ

Comments

Refrán registrado por el ALLOc (mapa 21: Vents) en Sent Laurenç de las Vinhas [Saint-Laurent-des-Vignes], punto de encuesta 24.20. La forma [maθɔkrˈaβɔ] corresponde a un topónimo que no sabemos ubicar. Desde un punto de vista lingüístico, nótese la diptongación que supone la forma giala (< gèla), un hecho que se considera sobre todo propio de variedades septentrionales de la lengua occitana (aunque dicho proverbio se tenga que adscribir al ámbito dialectal languedociano). El paremiotipo se registra asimismo en Sent Róman de Mont Pasièr [Saint-Romain-de-Monpazier] y Las Lòtjas e Tomeiragas [Les Lèves-et-Thoumeyragues].

Geolocation

Geographic locations

Territory
Las Lòtjas e Tomeiragas [Les Lèves-et-Thoumeyragues], Gironda [Gironde], Aquitània [Aquitaine], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 33.11 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Territory
Sent Laurenç de las Vinhas [Saint-Laurent-des-Vignes], Dordonha [Dordogne], Aquitània [Aquitaine], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 24.20 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Territory
Sent Roman de Montpasièr o Sent Roma de Montpasièr o Mont Pasièr [Saint-Romain-de-Monpazier], Dordonha [Dordogne], Aquitània [Aquitaine], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 24.32 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1978-1993
Map number: 21
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)