Lon tsaramë, insare (ou plutôt dsensare) et verreyo montà, bien de nei
Lon tsaramë, insare (ou plutôt dsensare) et verreyo montà, bien de nei
Language or variety
Literal translation
Largos esfondillos, gencianas y adelfas bien altos, bien de [mucha] nieve
Gloss
Longues Berces, Gentianes et Vératres à haute tige, bien de la neige en hiver [...]
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta] Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Page: 204 |
Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Asignamos el genérico "plantas" en atención al conjunto de los tres fitónimos mencionados. Damos para el castellano en la traducción esfondillos, que corresponden a la especie Heracleum sphondylium. Cf. Quan le dzensare et le tsaramë son tan lon, marque que l'iver saret ettot lon.