Lou vendres es toujour lou plus bèl [/] Ou lou plus fèl
Lou vendres es toujour lou plus bèl [/] Ou lou plus fèl
Language or variety
Literal translation
El viernes es siempre el más bonito [/] O el más traidor
Comments
En grafía normativa: Lo vendres es totjorn lo plus bèl [/] O lo plus fèl. Mistral lo etiqueta como "prov. r."; esta última etiqueta no corresponde a ninguna variedad lingüística en el listado de abreviaturas. Entendemos que quizá se trate de la variante del Roergue, teniendo en cuenta que la palabra fèl se etiqueta como propia de esta zona, y que el refrán contiene características lingüísticas languedocianas.
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 1113 Sub voce: fèl Volume: I |