Luna m bbiédə, marənarə aggiacciatə, lun’aggiacciatə, marənarə m biédə
Luna m bbiédə, marənarə aggiacciatə, lun’aggiacciatə, marənarə m biédə
Language or variety
Literal translation
Luna en pie, marinero echado, luna echada, marinero en pie
Gloss
[...] quando la luna crescente è coricata, ossia ha la parte piena rivolta verso terra, il marinaio deve star sveglio, perché il mare può diventar cattivo da un momento all’altro. Può invece dormire tranquillo, quando la luna è alzata, cioè se ha una delle punte in direzzione della terra. (Giammarco, 1969: 1023-1024)
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GIAMMARCO, Ernesto | Dizionario Abruzzese e Molisano [I-V] |
Editorial: Edizioni dell'Ateneo Lloc d'edició: Roma Data de publicació: 1968-1985 |
Page: 1023 Sub voce: lunə Volume: II |
Localizado en Pòpoli. Véase otro testimonio de la segunda parte del refrán: La linə šta ggiacciatə, lu marənarə adà šta rittə.