Skip to main content

Luna mercruda [/] Femna barbuda [/] Chabra banuda [/] chaca cent ans [/] n'i a pro d'una

Luna mercruda [/] Femna barbuda [/] Chabra banuda [/] chaca cent ans [/] n'i a pro d'una

Language or variety
Literal translation

Luna de miércoles [/] Mujer barbuda [/] Cabra con cuernos [/] cada cien años [/] basta con una

IPA phonetic transcription

lˈynɔ mekrˈydɔ [/] fˈẽnːɔ barbˈydɔ [/] tʃˈabrɔ banˈydɔ [/] tʃˈakɔ sẽnt ɔ̃n ɲ ɔ pru d ˈynɔ

Comments

El ALLOr (mapa 47) localiza este refrán en Genolhac (también escrito Ginolhac, en francés Génolhac), punto de encuesta 30.01. En este caso se hace evidente la vinculación del habla de esta población a las hablas afines del departamento de Ardecha y al vivarés meridional (nótese la palatalización de la velar en chabra, forma típicamente septentrional en occitano, aunque teóricamente se trate de una habla languedociana y, pues, meridional). Existen refranes similares que aluden a la luna y a la mujer en occitano. Véase, por ejemplo: Mesfisa-te de la luna mercruda [/] de la femna mostachuda [/] e del cuol d'una mula. O también, todavía más similar: Luna mercruda [/] femna barbuda [/] cada cent ans n 'i a pro amb una.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Ginolhac [Génolhac], Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 30.01 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Map number: 47
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)