Skip to main content

L'uvèrn [ivèrn] tardiu [/] per Sent Blase [Blasi] es pro aburiu [aboriu]

L'uvèrn [ivèrn] tardiu [/] per Sent Blase [Blasi] es pro aburiu [aboriu]

Language or variety
Literal translation

El invierno tardío [/] por Sant Blas es bastante precoz

IPA phonetic transcription

l yber tarjˈiw / pe̝ sẽ blaz e̝s pru abyrjˈiw

Comments

El ALMC (mapa 1418. Saisons) localiza este refrán auvernés en Sauga [Saugues], punto de encuesta 24. Fórmula que, con las variaciones pertinentes, se repite en numerosos puntos occitanos.

Categorization

Geolocation

Geographic locations

Territory
Saug [Saugues], Haute-Loire [Naut Léger], Auvergne [Auvèrnhe, Auvèrnha], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 24 of the Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1955-1961
Map number: 1418
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)