Skip to main content

Març, marçot, | no m'has pogut matar | cap ovella ni ovellot, | sinó una pelada | que mal llop l'hagués calada

Març, marçot, | no m'has pogut matar | cap ovella ni ovellot, | sinó una pelada | que mal llop l'hagués calada

Language or variety
Literal translation

Marzo, marzote, | no me has muerto [matado] ninguna oveja ni ovejote, | sino una pelada | que mal lobo la hubiese calado [pillado]

Gloss

Una vella (o un pastor o un pagès) expressa la seva satisfacció perquè hagi passat el mes de març sense fer molta destrossa [...] (Sanchis, 1951: 69)

Comments

Localizado por Sanchis (1951: 69) en la comarca catalana del Alto Ampurdán. Que la forma ovellot se utiliza aquí ad hoc para facilitar la rima, nos lo confirma el hecho de que el DCVB escriba "que apareix en aquella fórmula rimada referent al mes de març: «Març marçot, | no m'has mort | cap ovella ni ovellot...»" (s. v. ovellot).

Geolocation

Geographic locations

Territory
L'Alt Empordà [El Alto Ampurdán], Girona [Gerona], Catalonia, Spain.
Geolocation type
Zonal location

County of Catalonia.

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL

Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/]

Editorial: Moll
Lloc d'edició: Palma de Mallorca
Data de publicació: 1930-1962
Page: 85
Sub voce: ovellot
Volume: VIII
SANCHIS GUARNER, Manuel

Calendari de refranys

Editorial: Barcino
Lloc d'edició: Barcelona
Data de publicació: 1951
Page: 69
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)