Marin sus aubierado [/] Adus pluejo o nevado
Marin sus aubierado [/] Adus pluejo o nevado
Language or variety
Literal translation
Viento de mar sobre la escarcha [/] Trae lluvia o nevada
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 171 Sub voce: aubierado Volume: I |
||
| ALIBERT, Louis | Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT |
Editorial: Vent Terral Lloc d'edició: Andouque Data de publicació: 1998 |
Page: 185 |
Así, en Mistral. En grafía normativa: Marin sus aubierada [/] Adutz plueja o nevada. La fuente usa aquí de manera excepcional pluejo, que no es su forma de referencia, pero sí la que está etiquetada como propia del provenzal del Ródano (s. v. plueio). Alibèrt (1998: 185) registra también este refrán, con una ligera variación: Marinada sus albairada[...]: pluèja o nevada.