Mars aurajous, [/] Abriéu plujous, [/] Fan veni lou bouié jouious
Mars aurajous, [/] Abriéu plujous, [/] Fan veni lou bouié jouious
Language or variety
Literal translation
Marzo tempestuoso, [/] Abril lluvioso, [/] Ponen al boyero contento
Comments
En grafía normativa: Març oratjós, [/] Abriu plujós, [/] Fan venir lo boier joiós. Por algunos rasgos lingüísticos, el refrán podría ser provenzal. Véanse las variantes con Mars aurous y Mars ventous.
Categorization
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 179 Sub voce: aurajous Volume: I |