Marz sut, avrîl bagnât, maj temperât. [/] Beât il contadin ch’al à semenât
Marz sut, avrîl bagnât, maj temperât. [/] Beât il contadin ch’al à semenât
Language or variety
Literal translation
Marzo seco, abril mojado, mayo templado. [/] Bienaventurado el campesino que ha sembrado
Categorization
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| OSTERMANN, Valentino | Proverbi friulani raccolti dalla viva voce del popolo |
Editorial: Del Bianco Editore Lloc d'edició: Vago di Lavagno (Verona) Data de publicació: 1995 |
Page: 48 |
Versión normativa: Març sut, Avrîl bagnât, Mai temperât. [/] Beât il contadin che al à cementa.