Mayo, pardo; San Joan, claro
Language or variety: 
Literal translation: 

Mayo, pardo; San Juan [junio], claro

Comments: 

Así, en Noriega (1920: 17). El ALGa registra dos variantes: Maio pardo e san Juan claro, en el punto de encuesta O.3 (lugar y parroquia de A Veiga de Cascallá, municipio de Rubiá); y Maio pardo, san Xan claro, en el punto de encuesta L.17 (lugar de Guitiriz, parroquia de Lagostelle, municipio de Guitiriz). En gallego normativo se escribe: Maio, pardo; San Xoán, claro. Nótese, por otra parte, el valor de "San Juan" en referencia al conjunto del mes de junio.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Rubiá, Orense [Ourense], Galicia, Spain.

    Point O-3 of the Atlas Lingüístico Galego.

  • Territory:

    Guitiriz, Lugo, Galicia, Spain.

    Point L-17 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
NORIEGA VARELA, Antón "Archivo filolóxico e etnográfico de Galiza. Repertorio de refrás para todol-os meses do ano", Nós, 3, pp. 16-18. Publication date:
1920
Page:
17
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
469
Proverb number:
509, 510
Volume:
IV