Skip to main content

Montaut ditz a Nòra: "Nòra, Nòra, lo fred me devòra!" E Nòra respond a Montaut: "Quand tu as fred, ieu ai pas caud"

Montaut ditz a Nòra: "Nòra, Nòra, lo fred me devòra!" E Nòra respond a Montaut: "Quand tu as fred, ieu ai pas caud"

Language or variety
Literal translation

Montaut dice a Nora: "Nora, Nora, ¡el frío me devora!" Y Nora responde a Montaut: "Cuando tú tienes frío, yo no tengo calor"

Comments

Véanse, en fichas aparte, algunas variantes de este refrán recogidas por Mistral: Noro dis à Mount-Aut...; y por el mismo Alibert: Nòra ditz a Montaut...

Geolocation

Geographic locations

Territory
Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.
Geolocation type
Zonal location

Occitan Department in France.

Toponomic references

Territory
Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.
Geolocation type
Punctual location

Mountain and village in Rasés, in the Aude department. The village is placed on a mountain crest.

Territory
France.
Geolocation type
Punctual location

Oronym. Peak in the Montanha Negra, in Occitania.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ALIBERT, Louis

Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT

Editorial: Vent Terral
Lloc d'edició: Andouque
Data de publicació: 1998
Page: 205
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)