Monte Sanctu est cuguddadu, in Minerva hat neulore, temporada manna est custa
Monte Sanctu est cuguddadu, in Minerva hat neulore, temporada manna est custa
Language or variety
Literal translation
El Monte Santo está encapuchado, en Minerva hay niebla, gran temporal se acerca
Gloss
Monte Santo coperto di nebbia, come pure il Monte Minerva, segno di gran temporale. Prognostico degli agricoltori, e metaf. dicesi di uno adirato o che fa preparativi.
Categorization
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SPANO, Giovanni | Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni |
Editorial: Ilisso Lloc d'edició: Nuoro Data de publicació: 1997 [1871] |
Page: 230 Sub voce: Monte |
Según la glosa, puede emplearse asimismo metafóricamente para referirse a alguien enfadado o a punto de estarlo. Compárese, además, con este otro refrán: Monte Rasu est cuguddadu, in Minerva hat neulore, temporada manna est custa.