Montsià en capell, no et fies d'ell
Language or variety: 
Literal translation: 

Montsià con sombrero, no te fíes de él

Comments: 

Ibàñez/Izquierdo/Moya (2003: 187) localizan el refrán en Amposta y les Ventalles. En Vergara (1986 [1936]: 84), con grafía deturpada: Muntxia han capell, non fies dell. Es la grafía que recogía también Saralegui (1917: 59), que localiza el refrán en Tortosa. Nótese el subjuntivo fies (en lugar del catalán central fiïs) y el uso de la preposición en ('con') en lugar de la normativa y central amb. Por otra parte, Ibàñez/Izquierdo/Moya (2003: 187) registran variantes próximas: Montsià en capell, guarda't d'ell, Montsià en capell, cuida't d'ell, en diversas poblaciones de la comarca del Montsià. Cf. Quan Montsià fa capell, guarda't d'ell.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Geographic locations:
Displaying 1 - 4 of 4 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Amposta, El Montsià, Tarragona, Catalonia, Spain.

  • Territory:

    El Montsià, Tarragona, Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    Ulldecona, El Montsià, Tarragona, Catalonia, Spain.

  • Territory:

    Tortosa, El Baix Ebre, Tarragona, Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
IBÀÑEZ MARTÍ, Pili / Tere IZQUIERDO SALOM / Maite MOYA REVERTÉ "«Montsià en capell, guarda't d'ell»: Els noms dels núvols a la comarca del Montsià", Miquel Àngel PRADILLA CARDONA (ed.), Llengua i Literatura a les comarques de la diòcesi de Tortosa, pp. 179-200. Editorial:
Onada Edicions
Place of edition:
Benicarló
Publication date:
2003
Page:
187
VERGARA MARTÍN, Gabriel María Refranero geográfico español Editorial:
Librería y casa editorial Hernando
Place of edition:
Madrid
Publication date:
1986 (2.ª edición) [1936]
Page:
84
Sub voce:
Montsia [sic]
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de Refranero español, náutico y meteorológico Editorial:
Rieusset
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1917
Page:
59
Proverb number:
88