Skip to main content

Nèu de febrièr [/] ten coma l'aiga dinc [dins] un panièr [/] se lo panièr es pro espés [/] (l)i demòra tot lo mes

Nèu de febrièr [/] ten coma l'aiga dinc [dins] un panièr [/] se lo panièr es pro espés [/] (l)i demòra tot lo mes

Language or variety
Literal translation

Nieve de febrero [/] aguanta como el agua en un cesto [/] si el cesto es denso [/] se queda todo el mes

IPA phonetic transcription

nɛw de feβrjˈɛ [/] tẽŋ kˈumɔ l ˈajɡɔ dĩnk ỹm paɲˈɛ [/] se lu paɲˈɛ es pru espˈes [/] li demˈɔrɔ tu lu mes

Comments

El ALLOr (mapa 60) localiza este refrán en Cornús [Cornus], punto de encuesta 12.36.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Cornus, Avairon [Aveyron], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 12.36 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Map number: 60
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)