Skip to main content

Nocte isteddada, die imbruttada

Nocte isteddada, die imbruttada

Language or variety
Literal translation

Noche estrellada, día estropeado

Comments

La glosa de Spano (1997 [1871]: 245) remite a un refrán italiano que no parece corresponder exactamente en el sentido: "Ital. Tempo che si concia di notte non dura. Prov. degli agricoltori e dei pastori, ma molto veridico nell'inverno"

Geolocation

Geographic locations

Territory
Sardinia, Italy.
Geolocation type
Zonal location

Geolocation which corresponds to the linguistic area of Sard.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
SPANO, Giovanni

Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni

Editorial: Ilisso
Lloc d'edició: Nuoro
Data de publicació: 1997 [1871]
Page: 245
Sub voce: Nocte
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)