Skip to main content

Nunca o campo de auga se fartóu, hastra que o nordés a botóu

Nunca o campo de auga se fartóu, hastra que o nordés a botóu
Language or variety
Literal translation
Nunca el campo de agua se hartó, hasta que el [viento del] nordeste la echó
Comments
En gallego normativo, fartou y botou; ata en vez de hastra.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GIPPINI ESCODA, Enrique

Refraneiro galego (Escolma)

Editorial: Ediciós do Castro
Lloc d'edició: Sada, A Coruña
Data de publicació: 1991
Page: 29
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)