Skip to main content

O febreiro a febrexar i-a porretiña do pan a medrar

O febreiro a febrexar i-a porretiña do pan a medrar

Language or variety
Literal translation

El febrero a febrerear y la "porretiña" del pan creciendo

Comments

Según Ferro (2008: 245), se refiere al centeno. El ALGa registra dos variantes: Febereiro ferverexar i a porretiña do pan a medrar, en el punto de encuesta O.13 (lugar de Acebedo, parroquia de Rabal, municipio de Chandrexa de Queixa); y O febreiro a ferverexar e a porretiña do pan, a medrar, en el punto de encuesta O.11 (lugar y parroquia de Vilariño Frío, municipio de Montederramo). En gallego existe ferverexar (de ferver, 'hervir'), con el significado de'no estarse quieto'.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Chandrexa de Queixa, Orense [Ourense], Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Point O-13 of the Atlas Lingüístico Galego.

Territory
Montederramo, Orense [Ourense], Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Point O-11 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició: A Coruña
Data de publicació: 2003
Page: 465
Volume: IV
FERRO RUIBAL, Xesús

"Refraneiro de Grou (Lobios) recollido por Bieito Fernandes do Palheiro", Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, pp. 241-253

Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Lloc d'edició: Santiago de Compostela
Data de publicació: 2008
Page: 245
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)