Pèr sant Benezet [/] Lou couguiéu canto i bons endré, [/] O bèn es mort de fre
Language or variety: 
Literal translation: 

Por San Benito [/] El cuco canta en canta en los buenos sitios, [/] O bien ha muerto de frío

Comments: 

En grafía normativa: Pèr Sant Beneset [o Benesech?] [/] Lo cogueu [coguou, coguòu] canta ai bòns endrechs, [/] O bèn es mòrt de freg. Refrán con la forma couguiéu, típica del provenzal mistraliano. Mistral incluye la glosa (21 de marzo), entre paréntesis, en el texto del refrán. Cf. Pèr sant Benezet [/] Lou coucut canto, n'a lou dret, [/] A mens que siò mort de fret.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
265
Sub voce:
Benezet
Volume:
I