Pel juliol, els temporals a la posta del sol, i per l'agost, a l'entrada de fosc
Language or variety: 
Literal translation: 

Por [el] julio, los temporales a la puesta de sol, y por [el] agosto, a la entrada de[l] oscuro [anochecer]

Comments: 

Así, en el DCVB (s. v. juliol). Estruch (2010: 142) recoge en Sagàs la segunda parte del refrán: A l'agost, els temporals a entrada de fosc. Cf. Pel juliol, | els temporals a la posta del sol.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Sagàs, El Berguedà, Barcelona, Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
793
Sub voce:
juliol
Proverb number:
b)
Volume:
VI
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà Editorial:
Edicions de l'Albí
Place of edition:
Berga
Publication date:
2010
Page:
142