A playa de Panxón a roncar, bo tempo vay a entrar
A playa de Panxón a roncar, bo tempo vay a entrar
Language or variety
Literal translation
La playa de Panjón roncando, buen tiempo va a entrar
Gloss
Los marineros de este fondeadero y sus alrededores, consideran augurio de buen tiempo, el ruido sordo que hace la mar en la frontera playa de Panjón. (Saralegui, 1917: 188)
Los marineros de Bayona consideran augurio de buen tiempo el ruido sordo que hace el mar en la frontera playa de Paujón. (Vergara)
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VERGARA MARTÍN, Gabriel María | Refranero geográfico español |
Editorial: Librería y casa editorial Hernando Lloc d'edició: Madrid Data de publicació: 1986 (2.ª edición) [1936] |
Page: 156 Sub voce: Bayona |
||
| SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de | Refranero español, náutico y meteorológico |
Editorial: Rieusset Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1917 |
Page: 188 |
Localizado en Bayona, provincia de Pontevedra. Vergara escribe Pauxón, mala copia de Panxón. En versión normativa: A praia de Panxón a roncar, bo tempo vai entrar.
[roncar, la playa o el mar]