Pleurs de femme et pluie d’été [/] Gros ruisseaux n’ont jamais fait
Pleurs de femme et pluie d’été [/] Gros ruisseaux n’ont jamais fait
Language or variety
Literal translation
Llantos de mujer y lluvia de verano [/] Grandes arroyos no han hecho nunca
Comments
A pesar del sentimiento pesimista que se percibe en numerosas paremias sobre la lluvia, este refrán nos deja claro que en verano algo de agua es bien recibida.
Categorization
Meteorology
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1985 |
Page: 91 |