Polo san Blas, cigüeñas verás, e se non as veis mal año teneis
Polo san Blas, cigüeñas verás, e se non as veis mal año teneis
Language or variety
Literal translation
Por San Blas, cigüeñas verás, y si no las veis mal año tenéis
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 465 Volume: IV |
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta Le.4 (Carracedo de[l] Monasterio, provincia de León). Mantenemos el refrán pese a su hibridación de castellano en esta área leonesa "extremeira", situada en el extremo del dominio lingüístico gallego. En versión normativa vendría a ser: Polo San Brais, cegoñas verás, e se non as vedes mal ano tedes.