Quan la Leuna y at lo reu [/] Ou vent ou breu
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando la luna tiene cerco [/] O viento o lluvia

Gloss: 

Quand la Lune a le cercle, ou vent ou bouillon c.-à-d. de l'eau [...]

Comments: 

Localizado en Champorcher. Cf. Ou vent ou breu [/] La Leuna l'a lou reu.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Champorcher, Aosta Valley, Italy.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
125
Proverb number:
362