Skip to main content

Quan la plodze veun dou coté d'Euta, [/] I fô ch'ein allà a cheuta; [/] Quan llie veun dou coté de Tsateillon, [/] I fô allà envionnà un bocon

Quan la plodze veun dou coté d'Euta, [/] I fô ch'ein allà a cheuta; [/] Quan llie veun dou coté de Tsateillon, [/] I fô allà envionnà un bocon

Language or variety
Literal translation

Cuando la lluvia viene del lado de Aosta, [/] Hay que ir a cubierto; [/] Cuando viene del lado de Châtillon, [/] Hay que ir a trabajar un poco

Gloss

Quand la pluie vient du côté d'Aoste, il faut aller à l'abri; quand elle vient du côté de Châtillon, il faut aller commencer quelque peu de travail [...]

Comments

Localizado en Torgnon, "village situé au nord-ouest de Châtillon et à l'est-nord-est d'Aoste".

Geolocation

Geographic locations

Territory
Torgnon, Aosta Valley, Italy.
Geolocation type
Punctual location

Toponomic references

Territory
Aosta, Aosta Valley, Italy.
Geolocation type
Punctual location
Territory
Châtillon, Aosta Valley, Italy.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Page: 188
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)