Quan le s-eteile tremblon et son tan cllière, marquon l'oura
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando las estrellas tiemblan y son muy claras, marcan [señalan] viento

Gloss: 

Quand les étoiles trembloient et sont très vrillantes, elles marquent le vent [...]

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.

Categorization
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
180
Proverb number:
486