Quan plou lo dzor de Pâque [/] Tot l'an le terre grasse
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando llueve el día de Pascua [/] Todo el año las tierras grasas

Gloss: 

Quand il pleut le jour de Pâques, toute l'année les terres grasses [...] c.-à-d. toute l'année la terre humide à cause des pluies fréquentes. Ce serait donc un mauvais signe, puisque une saison trop humide n'est pas favorable à la campagne [...]

Comments: 

Localizado en Valgrisenche. La interpretación de Cassano (léase la glosa) no parece acertada y, como el mismo indica, se halla en contradicción con otros refranes. Hay que entender más bien grasses como "abonadas" u otro concepto similar.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Valgrisenche, Aosta Valley, Italy.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
64
Proverb number:
227