Quan Sant Pere fa l'ullet a la Mare de Déu, [/] pluja o neu
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando San Pedro "hace el ojito" [guiña el ojo] a la Madre de Dios [la Virgen], [/] lluvia o nieve

Gloss: 

[...] quan la muntanya de Sant Pere de Roda té una clariana i la de la Mare de Déu del Mont és coberta de núvols, plourà o nevarà. (Gomis, 1998: 83)

Este refrán, recogido en Figueras, quiere decir que cuando la montaña de San Pedro de Roda está despejada, y la llamada de la "Mare de Deu del Mon" está cubierta de nieblas, ha de llover o nevar. (Vergara, 1986 [1936]: 89)

Comments: 

Localizado por Gomis (1998: 83) en Figueras [Figueres]. Y también por Vergara (1986 [1936]: 89), según se lee en la glosa. En cambio, esta fuente escribe Sant Pera.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    La Garrotxa [La Garrocha], Girona [Gerona], Catalonia, Spain.

    Oronym. Mountain range in which Mare de Déu del Mont Sanctuary is located.

  • Territory:

    L'Alt Empordà [El Alto Ampurdán], Girona [Gerona], Catalonia, Spain.

    Oronym. Mountain range.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Figueres, L'Alt Empordà [El Alto Ampurdán], Girona [Gerona], Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
VERGARA MARTÍN, Gabriel María Refranero geográfico español Editorial:
Librería y casa editorial Hernando
Place of edition:
Madrid
Publication date:
1986 (2.ª edición) [1936]
Page:
89
Sub voce:
San Pedro de Roda
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1998
Page:
83