Skip to main content

Quan toure dou mei d'Avri, [/] Blà a la grandze[,] vin i barrà

Quan toure dou mei d'Avri, [/] Blà a la grandze[,] vin i barrà

Language or variety
Literal translation

Cuando truena en el mes de abril, [/] Trigo en el granero[,] vino en el barril

Gloss

Quand il tonne au mois d'Avril, blé à la grange, vin au baril [...] (Cassano, 1914 [1988]: 29)

Comments

Localizado por Cassano (1914 [1988]: 29) en La-Thuile. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Lo reproduce asimismo, sin marca de cesura, Richelmy (2006: 16) entre sus Proverbi piemontesi, pero se trata de un refrán francoprovenzal y no "piamontés" (en su sentido lingüístico).

Geolocation

Geographic locations

Territory
La Thuile, Aosta Valley, Italy.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Page: 29
RICHELMY, Tino

Proverbi piemontesi

Editorial: Giunti
Lloc d'edició: Firenze
Data de publicació: 2006 [sexta reimpresión]
Page: 16
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)