Skip to main content

Quand Cantal porto capèl, [/] Pastres, prenès vostre mantèl

Quand Cantal porto capèl, [/] Pastres, prenès vostre mantèl

Language or variety
Literal translation

Cuando [el] Cantal lleva sombrero, [/] Pastores, coged vuestro abrigo

Comments

En grafía normativa: Quand Cantal pòrta capèl, [/] Pastres, prenetz vòstre mantèl. Mistral sitúa este refrán a continuación de otro etiquetado como propio del Roergue, lo que parece indicar que dicha marca es aplicable también al de la presente ficha. Y así lo refrenda el hecho de que figure asimismo en la obra de Vayssier (1879: 105): Quond Contál pouórto copèl, [/] Pástres, prenès bouóstre montèl. Por otra parte, cf. Quand lou Cantal pren lou capèl [/] E la Dourdogno lou mantèl, [/] Acò n'es pas signe de bèl.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Roergue [Rouerge], Avairon [Aveyron], Lengadòc [Languedoc], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], France.
Geolocation type
Zonal location

The Roergue coincides approximately with the occitan department called Avairon (in french, Aveyron).

Toponomic references

Territory
Lo Claus [Le Claux], Cantal [Chantal, Chantau], Auvergne [Auvèrnhe, Auvèrnha], France.
Geolocation type
Punctual location

Oronym. Mountain.

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició: Genève – Paris
Data de publicació: 1979 [1878-1886]
Page: 450
Sub voce: Cantal
Volume: I
VAYSSIER, Aimé

Dictionnaire Patois-Français du Département de l'Aveyron

Editorial: Imprimerie Carrère
Lloc d'edició: Rodés (Rodez)
Data de publicació: 1879
Page: 105
Sub voce: copèl
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)