Quand fai soulèlh pèr N.-D. Chandelièiro, [/] Lou loup de qranto jours ne quite sa tanièiro
Quand fai soulèlh pèr N.-D. Chandelièiro, [/] Lou loup de qranto jours ne quite sa tanièiro
Language or variety
Literal translation
Cuando hace sol por la Candelaria, [/] El lobo en cuarenta días no abandona su guarida
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 951 Sub voce: taniero Volume: II |
En grafía normativa: Quand fai solelh per N.-D. [Nòstra Dama] Chandeliera, [/] Lo lop de quaranta jorns ne quita sa taniera. Mistral lo etiqueta como lemosín.