Quand il neige le jour du saint Sébastien, on revoit vingt-deux fois le bois blanc (neige)
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando nieva por San Sebastián, se vuelve a ver veintidós veces el bosque blanco

Gloss: 

Schneit es am Sebastiantag (20. Januar), sieht man 22mal das weisse Holz.

Comments: 

Localizado en Friburgo (Suiza). La fuente inserta entre paréntesis (20 janvier) tras saint Sébastien. Aunque Hauser traduce "madera", parece más conveniente entender bois como "bosque". En el paremiotipo francoprovenzal genuino que esta versión francesa parece traducir, las designaciones para el antropónimo Sebastián y el adjetivo "blanco" deben de rimar.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Fribourg, Sarine, Fribourg, Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
202