Quand il pleut le Vendredi saint, [/] la terre est sèche toute l'année
Quand il pleut le Vendredi saint, [/] la terre est sèche toute l'année
Language or variety
Literal translation
Cuando llueve el Viernes Santo, [/] la tierra está seca todo el año
Gloss
Ist am Karfreitag die Erne nass, [/] so dürstet sie das ganze Jahr.
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 193 |
Localizado por Hauser en Develier (Berna, Suiza); localidad que desde 1979 pertenece al Cantón del Jura. Se localiza también en Friburgo; y, por último, en el Sarganserland (cantón de Sankt Gallen), zona, sin embargo, de habla germánica. Obsérvese la falta de rima en el refrán, rima que seguramente presentaría el original francoprovenzal (o incluso podría presentar la versión francesa si se hubiera adaptado an y no année). No asigmamos geolocalización a Sarganserland.