Skip to main content

Quand il tonne en mai, [/] Vaches ont du lait

Quand il tonne en mai, [/] Vaches ont du lait

Language or variety
Literal translation

Cuando truena en mayo [/] [Las] vacas tienen leche

Comments

Así, en Cellard/Dubois (1985: 65). Hauser (1975: 619) recoge la variante S'il tonne au mois de mai [/] la vache donnera du lait en Ocourt (Berna, Suiza); localidad que desde 1979 pertenece al Cantón del Jura.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Clos du Doubs, Porrentruy, Jura, Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1985
Page: 65
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 619
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)