Quand l'agasso bastis aut, marco de bèu tèms; [/] Quand bastis bas, tout l'an fai de vènt
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando la urraca hace el nido en alto, marca buen tiempo; [/] Cuando lo hace bajo, todo el año hace viento

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Quand l'agaça bastís aut, marca de bèu tèmps; [/] Quand bastís bas, tot l'an fai de vènt. Presenta rasgos lingüísticos provenzales.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
242
Sub voce:
basti
Volume:
I