Quand l'agasso fai bas soun niéu, [/] Trono souvènt pendènt l'estièu
Quand l'agasso fai bas soun niéu, [/] Trono souvènt pendènt l'estièu
Language or variety
Literal translation
Cuando la urraca hace su nido bajo, [/] Truena a menudo durante el verano
Comments
Así, en Mistral (s. v. agasso); sin la palabra pendènt, bajo la entrada trouna. En grafía normativa, y respetando algunos provenzalismos: Quand l'agaça fai bas son niu, [/] Tròna sovènt pendènt l'estiu.
Categorization
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 45, 1056 Sub voce: agasso, trouna Volume: I, II |