Quand l'eschena de la luna vei [vai?] devèrs [¿]Dieu[?] [/] quò's signe de bèu temps [/] quand l'eschena vei [vai?] devèrs bas [/] quò's signe de mau temps

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando la espalda de la luna mira [¿va?] hacia Dios [arriba, el cielo] [/] es señal de buen tiempo [/] cuando la espalda mira [va?] hacia abajo [/] es señal de mal tiempo

IPA phonetic transcription: 

kã l itʃˈœnɒ dœ lɑ jˈynɑ vi dœve dœ / kwi ʃin dœ bjø tẽ / kã l itʃˈœnɔ vi dœve bɑ / kwi ʃin dœ mɔa tẽ

Comments: 

El ALAL (mapa 91: lune) localiza este refrán en Orsinas [Orcines], punto de encuesta 11. Refrán auvernés.

Categorization
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Orcines, Puy-de-Dôme, Auvergne [Auvèrnhe, Auvèrnha], France.

    Point 11 of the Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1994
Map number:
91