Quand lo solelh lusís pas a miègjorn [/] avèm la bruma tot lo jorn
Quand lo solelh lusís pas a miègjorn [/] avèm la bruma tot lo jorn
Language or variety
Literal translation
Cuando el sol no luce a mediodía [/] tenemos la niebla todo el día
IPA phonetic transcription
ka̰ⁿ lu ʃulˈel lyʒˈi pa ɔ mɛtsˈur [/] ɔβˈẽ lɔ βrˈymɔ tu lu tsur
Categorization
Chronology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| RAVIER, Xavier | ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1978-1993 |
Map number: 36 |
El ALLOc (mapa 36: Brouillard) localiza este refrán en Marnac, punto de encuesta 24.30. Proverbio de la zona lengadociana del Perigòrd Negre.