Quand lo vent negre mèna [mena] la pluèja [/] pissa coma una truèja

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando el "viento negro" trae la lluvia [/] mea como una cerda

IPA phonetic transcription: 

kã lu βẽn nˈeɡre mˈɛnɔ lɔ plˈɛtsɔ [/] pˈiʃɔ kˈumɔ nɔ trˈɛtsɔ

Comments: 

El ALLOc (mapa 16: Vent du nord) localiza este refrán en Sent Plemponh [Saint-Pompon o Saint-Pompont], punto de encuesta 24.33. La denominación vent negre, según el mapa de referencia, se habrá de entender como 'viento del norte'. Refrán de la zona languedociana del Perigòrd Negre. Nótese que hay refranes que presentan elementos similares con algunas variaciones, como Quand lo vent de nòrd se vira en pluèja [/] plèu [plòu] gròs coma una coa de truèja.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Sent Plemponh [Saint-Pompon, Saint-Pompont], Dordonha [Dordogne], Aquitània [Aquitaine], France.

    Point 24.33 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1978-1993
Map number:
16