Quand lou soulel noun lusis à miejour, [/] Avèn la brumo tout lou jour
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando el sol no luce al mediodía, [/] Tenemos la bruma/niebla [las nubes] todo el día

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Quand lo solelh non lusís a miègjorn, [/] Avèm la bruma tot lo jorn. Mistral sitúa este refrán a continuación de otros tres refranes languedocianos.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
387
Sub voce:
brumo
Volume:
I