Quand lou soulèu se regardo, [/] De la plueio pren-te gardo
Quand lou soulèu se regardo, [/] De la plueio pren-te gardo
Language or variety
Literal translation
Cuando el sol se mira en el espejo, [/] De la lluvia resguárdate
Gloss
[...] quand le soleil se réflechit dans les nuages, c'est un signe de pluie. [bajo ambas entradas]
Comments
En grafía normativa: Quand lo soleu se regarda, [/] De la plueia [plueja] pren-te garda. Con los rasgos provenzales característicos de la lengua mistraliana.
Categorization
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 738, 913 Sub voce: regarda, soulèu Volume: II |