Skip to main content

Quand lou Ventour a soun capèu [/] E Magalouno soun mantèu, [/] Bouié, destalo, e vai-t'en lèu

Quand lou Ventour a soun capèu [/] E Magalouno soun mantèu, [/] Bouié, destalo, e vai-t'en lèu

Language or variety
Literal translation

Cuando el Mont Ventoux lleva su sombrero [/] Y Magalona su manto, [/] Boyero, desunce, y vete rápido

Comments

En grafía normativa: Quand lo Ventor a son capèu [/] E Magalona son mantèu, [/] Boier, destala, e vai-te'n lèu. Refrán provenzal por sus rasgos lingüísticos y por sus referencias toponímicas. Véase la variante Quand Magalouno...

Geolocation

Toponomic references

Territory
Vauclusa [Vaucluse], Provence, France.
Geolocation type
Punctual location

Oronym. Mountain.

Territory
Vilanòva de Magalona [Villeneuve-lès-Maguelone], Erau [Hérault], Lengadòc [Languedoc], France.
Geolocation type
Punctual location

Ancient city.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició: Genève – Paris
Data de publicació: 1979 [1878-1886]
Page: 457
Sub voce: capèu
Volume: I
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)