Quand Nadau fai cri! cra! (glace), [/] Gaire de garbos, forço gra; [/] Quand Nadau fai chi! cha! (pluie), [/] Forço garbos, gaire de blad
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando Navidad hace cri-cra, [/] Pocas gavillas, bastante grano; [/] Cuando Navidad hace chip-chap, [/] Bastantes gavillas, poco trigo

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Quand Nadau fai cric-crac, [/] Gaire de garbas, fòrça gran; [/] Quand Nadau fai chip-chap, [/] Fòrça garbas, gaire de blat. Mistral glosa las onomatopeyas entre parèntesis dentro del texto del refrán, que etiqueta como lemosín. Cf. el refrán paralelo Quand Nadal fai cri-cra...

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
392
Sub voce:
Nadau
Volume:
II