Quand pèr Nosto-Damo (2 février) [/] Lou soulel vous cramo, [/] Poudès coumta pèr un mes [/] Encaro d'avé de frech
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando por Nuestra Señora [/] El sol os quema, [/] Podeis contar por [con] un mes [/] Aún tener frío

Gloss: 
Comments: 

Mistral lo etiqueta como gascón, pero por la forma parece más bien languedociano. En grafía normativa: Quand per Nòst[r]a Dama [...] [/] Lo solelh vos crama [crema], [/] Podètz comptar per un mes [/] Encara d'aver de freg.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
669
Sub voce:
crema
Volume:
I