Quand panoucho fai bugado, de cènt an fai pas soulèu
Quand panoucho fai bugado, de cènt an fai pas soulèu
Language or variety
Literal translation
Cuando panoucho lava la ropa, en cien años no hace sol
Gloss
[...] femme en haillons, guenipe, gaupe, femme sans mœurs et sans tenue, niaise [...]
Comments
En grafía normativa: Quand panocha fai bugada, de cènt ans fai pas soleu. Entendemos panoucho según la definición reproducida en la glosa: "mujer con harapos, ramera, mujer de mala vida". Refrán con algunos elementos típicos del provenzal mistraliano.
Categorization
Chronology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 471 Sub voce: panoucho Volume: II |