Skip to main content

Quand plòu avans la messo, [/] Touto la semano noun cèsso

Quand plòu avans la messo, [/] Touto la semano noun cèsso
Language or variety
Literal translation
Cuando llueve antes de la misa, [/] Toda la semana no para
Comments
Mistral lo etiqueta como gascón. Sin embargo, contiene elementos que parecen más bien de otros dialectos. Si fuera gascón, su representación normativa sería: Quan plau abans la messa, [/] Tota la setmana non cessa. De hecho, excepto el elemento negativo preverbal non, el resto de elementos sugieren que el refrán sea provenzal: Quand plòu avans la messa, [/] Tota la setmana non cèssa. Por otra parte, "antes de la misa" quizá se refiera a la primera hora del día.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició: Genève – Paris
Data de publicació: 1979 [1878-1886]
Page: 520
Sub voce: cesso
Volume: I
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)