Quand saint Médard tombe à l'eau [/] il faut saint Barnabé pour le sortir de l'eau
Quand saint Médard tombe à l'eau [/] il faut saint Barnabé pour le sortir de l'eau
Language or variety
Literal translation
Cuando San Medardo cae en el agua [/] se necesita a San Bernabé para sacarlo del agua
Gloss
Wenn der St. Medardus (8. Juni) ins Wasser fällt, braucht es den Sankt Barnabas (11. Juni), um ihn wieder aus dem Wasser zu bringen.
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 237 |
Localizado en Savièse (Valais, Suiza). La fuente inserta en el refrán las referencias parentéticas de (8 juin) y (11 juin).