Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè
Language or variety
Literal translation
Cuando truena en el mes de febrero, [/] Baja la barrica a la planta de abajo
Comments
En grafía normativa: Quand trona pel mes de febrièr, [/] Cal la barrica sul solièr. Mistral (s. v. febrié) sitúa el refrán en el Quércy. Bajo la entrada soulié recoge una variante ampliada.
Categorization
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 1110, 914 Sub voce: febrié, soulié Volume: I, II |