Skip to main content

Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè

Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè
Language or variety
Literal translation
Cuando truena en el mes de febrero, [/] Baja la barrica a la planta de abajo
Comments
En grafía normativa: Quand trona pel mes de febrièr, [/] Cal la barrica sul solièr. Mistral (s. v. febrié) sitúa el refrán en el Quércy. Bajo la entrada soulié recoge una variante ampliada.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició: Genève – Paris
Data de publicació: 1979 [1878-1886]
Page: 1110, 914
Sub voce: febrié, soulié
Volume: I, II
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)