Skip to main content

Qu̯anda la mundagnə sə calə lə bbrachə, vìnnətə lu cappèllə e ccúmbratə la caprə ; qu̯andə sə mèttə lu cappèllə, vìnnətə la crapə ə ccùmbrətə lu cappèllə

Qu̯anda la mundagnə sə calə lə bbrachə, vìnnətə lu cappèllə e ccúmbratə la caprə ; qu̯andə sə mèttə lu cappèllə, vìnnətə la crapə ə ccùmbrətə lu cappèllə

Language or variety
Literal translation

Cuando la montaña se pone los pantalones, véndete el sombrero y cómprate la cabra; cuando se pone el sombrero, véndete la cabra y y cómprate el sombrero

Gloss

[...] quando la Maiella si cala le brache, cioè la prima neve di settembre scende, venditi il cappello e comprati la capra, cioè l’inverno sarà mite : quando si mette il cappello, venditi la capra e comprati il cappello, perché l’inverno sarà rigido.

Comments

Refrán localizado en Cepagatti. La montaña a la que se refiere el refrán es la Majella [Maiella]. Cf. Qu̯andə la məndagnə sə mèttə ḍi cappèḍḍə, u̯ìnnətə lə crapə ə ccumbrə ḍi manteḍḍə ; qu̯andə la məndagnə sə ʃbbrachə, u̯innə lə crapə ə ccumbrə ḍi mantèḍḍə.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Cepagatti, Pescara, Abruzzo, Italy.
Geolocation type
Punctual location

Toponomic references

Territory
Abruzzo, Italy.
Geolocation type
Zonal location

Oronym. Massif.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GIAMMARCO, Ernesto

Dizionario Abruzzese e Molisano [I-V]

Editorial: Edizioni dell'Ateneo
Lloc d'edició: Roma
Data de publicació: 1968-1985
Page: 1219
Sub voce: mundagnə
Volume: II
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)